Film Sneak Peek Là Gì – Film Sneak Peak Tức Là J Hả Mọi Ng

destinationsuk USAÚcCanadaPhần LanHà LanPhápNa UyCác quốc gia khácGiới thiệu

Cụm từ tiếng AnhCụm từ tiếng Anh

Nhiều trang web nổi tiếng cũng sử dụng sai các thành ngữ này và trình kiểm tra chính tả thường không phát hiện ra chúng.

Bạn đang xem: Xem lén là gì

Khi nghe ai đó dùng sai ngữ pháp, bạn đánh giá trí thông minh hay trình độ học vấn của họ? Không còn nghi ngờ gì nữa, lời nói rất quan trọng trong việc tạo ấn tượng lâu dài với những người bạn tiếp xúc.

Sự thật là việc sử dụng các thành ngữ hoặc ngữ pháp khó hiểu gần giống như bước vào một cuộc họp với mái tóc rối bù. Byron Reese, Giám đốc điều hành của các công ty khởi nghiệp đầu tư mạo hiểm trên Internet, đã cố tình nói như vậy. Công ty gần đây đã tung ra Correctica, một công cụ kiểm tra các trang web để tìm lỗi do các chương trình sửa lỗi chính tả bỏ qua. Thế giới kinh doanh cũng không ngoại lệ. Byron Reese nói thêm: “Khi tôi kiểm tra lỗi trong hồ sơ người dùng Linkedin, lỗi ở khắp mọi nơi – phải có hàng chục nghìn lỗi.

Correctica gần đây đã thử nghiệm một số trang web nổi tiếng và bạn có thể ngạc nhiên về số lượng lỗi mà nó tìm thấy. Dưới đây là các cụm từ tiếng Anh thường bị nhầm lẫn từ các trang web được liệt kê bởi reese.

1. Thúc đẩy ung thư

Đây là lỗi chính tả rất dễ, chỉ cần thêm chữ r vào là “ung thư tuyến tiền liệt” trở thành “ung thư tuyến tiền liệt”, có nghĩa là “ung thư nằm úp mặt xuống đất”. Lỗi này xảy ra trên cả trang web của Trung tâm Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh (cdc) và Mayo Clinic.

Câu này có nghĩa là kẻ đến trước phải phục vụ kẻ đến sau. Và cụm từ thực sự là “đến trước được phục vụ trước”, có nghĩa là mọi người sẽ được phục vụ theo đúng thứ tự mà họ đến. Cả Harvard và Yale đều sử dụng sai cụm từ này.

2. Ai đến trước được phục vụ trước

Câu này có nghĩa là kẻ đến trước phải phục vụ kẻ đến sau. Và cụm từ thực sự là “đến trước được phục vụ trước”, có nghĩa là mọi người sẽ được phục vụ theo đúng thứ tự mà họ đến. Cả Harvard và Yale đều sử dụng sai cụm từ này.

3. Xem trước

“Peak” nghĩa là đỉnh núi, và “peep” nghĩa là nhìn thoáng qua. Cụm từ đúng là “sneak peek”, có nghĩa là nhìn lén hoặc tiết lộ điều gì đó trước thời hạn. Lỗi này xuất hiện trên các trang web của Đại học Oxford và Dịch vụ Công viên Quốc gia.

READ  Ngày 22/2 là ngày gì? Ý nghĩa đặc biệt của ngày 22/2 - Vua Nệm

4. Bắt rễ sâu

Câu này nên là “sâu rễ”, diễn tả những thứ đã ăn sâu bám rễ. Mặc dù “deep-seeded” có vẻ hợp lý, ngụ ý rằng thứ gì đó đã được trồng sâu trong đất, nhưng đó không phải là thuật ngữ chính xác. Correctica đã tìm thấy lỗi trên các trang web của Washington Post và Nhà Trắng.

5. Trả thù

“Trích xuất” có nghĩa là loại bỏ thứ gì đó, chẳng hạn như nhổ răng. Cách diễn đạt chính xác ở đây là “exact return”, có nghĩa là trả thù thành công. Cả trang New York Times và kênh BBC đều mắc lỗi này.

6. Tôi không quan tâm

Khi bạn muốn thể hiện sự thờ ơ tột độ với tình huống hiện tại, bạn nói “I don’t give a damn”. Về cơ bản, nó giống như bạn đang nói, “Tôi không quan tâm đến điều này bởi vì tôi không quan tâm nữa. Tôi đồng ý.” bạn muốn nhiều hơn?” “

7. Mang giày

“Shoo-in” là một thành ngữ phổ biến cho một chiến thắng rõ ràng. “Shoo” có nghĩa là đẩy một cái gì đó theo một hướng nhất định. Bạn có thể đuổi một con ruồi ra khỏi nhà mình, hoặc bạn có thể dẫn dắt ai đó đến chiến thắng. Cụm từ này bắt đầu được sử dụng trong đua ngựa vào đầu thế kỷ 20, và nó nhanh chóng được sử dụng rộng rãi. Cũng dễ hiểu tại sao thuật ngữ “đánh giày”, mô tả hoạt động bán hàng tận nơi đặt một chân “phía sau” cửa, khiến khách hàng tiềm năng khó đóng cửa. .Nhưng “foot in the door” lại là một thành ngữ hoàn toàn khác.

8. Nhập cư đến

Trường hợp này thì khỏi cần bàn cãi. Động từ “emigrate” luôn được dùng với giới từ “from” và “immigrate” với giới từ “to”. “di cư” có nghĩa là di chuyển từ một nơi, và “immigrate” có nghĩa là di cư đến một nơi khác. “Jimmy di cư từ ireland đến các quốc gia thống nhất” cũng là một từ đồng nghĩa với “jimmy di cư đến các quốc gia thống nhất từ ​​ireland”. Vấn đề bạn đang làm nổi bật đang xảy ra hoặc đang xảy ra.

9. Nhẹ tay

“Sleight of hand” là một thuật ngữ phổ biến trong giới phù thủy, bởi vì “sleight” có nghĩa là những mánh khóe thông minh và xảo quyệt. Mặt khác, danh từ “slight” thể hiện sự khinh miệt.

READ  Cách đo và kiểm tra điện 3 pha bằng đồng hồ vạn năng

Xem thêm: Cách dùng gà nướng than hoa ngon, cách ướp gà nướng than hoa ngon

10. Vinh dự

Đầu tiên, điều quan trọng cần lưu ý là cụm từ cụ thể này đã được tranh luận sôi nổi. Nhiều người coi “hone in” là từ thay thế phù hợp cho “home in”. Và những người khác hầu hết vẫn đồng ý rằng “ở nhà” là thuật ngữ phù hợp. To “home in on something” có nghĩa là đi thẳng đến mục tiêu, như trong “Tên lửa bị khóa vào mục tiêu”. Còn “hone” có nghĩa là đánh bóng, đánh bóng. Bạn có thể nói, “Tôi đã mài giũa kỹ năng viết sơ yếu lý lịch của mình” (Tôi đã mài giũa kỹ năng viết sơ yếu lý lịch của mình). Nhưng bạn không thể nói “tên lửa đã nhắm mục tiêu”. “hone” dường như không có nghĩa gì khi theo sau giới từ “in”.

11. Thở mồi

Từ “bated” là một tính từ có nghĩa là hồi hộp. Từ động từ “abate,” có nghĩa là dừng lại hoặc bình tĩnh lại. Vì vậy, “chờ đợi với hơi thở” cốt yếu là duy trì sự cảnh giác với hơi thở. Mặt khác, động từ “làm mồi” có nghĩa là thả mồi, thường có nghĩa là gài bẫy kẻ săn mồi. “Người đánh cá thả mồi vào dây câu của mình, hy vọng sẽ đánh bắt được nhiều cá”. Xét về nghĩa của hai từ thì rõ ràng từ nào đúng, nhưng từ “bated” hiện nay gần như đã lỗi thời, dẫn đến rất nhiều nhầm lẫn khi sử dụng cụm từ này.

12. Tâm

Đáng lẽ phải là “心安”, có nghĩa là yên tâm, an tâm. Thuật ngữ “tâm trí” dùng để chỉ một phần nhỏ của bộ não.

13. Thỏa mãn cơn thèm ăn

Thành ngữ này bị lạm dụng nhiều hơn so với thực tế, với 56% số lần nó xuất hiện trực tuyến là sai. Thành ngữ đúng là “món khai vị”. “Whet” có nghĩa là mài giũa hoặc kích thích, vì vậy “white your sự thèm ăn” có nghĩa là đánh thức mong muốn của bạn đối với một cái gì đó.

14. Cho mọi mục đích chuyên sâu

Cách diễn đạt đúng là “cho mọi ý định và mục đích”. Nó bắt nguồn từ cụm từ “cho tất cả ý định, cấu trúc và mục đích” được sử dụng trong thời cai trị của Anh vào những năm 1500, có nghĩa là chính thức hoặc có hiệu lực.

15. Tương tự

“one in the same” có nghĩa đen là một cái gì đó bên trong một cái gì đó giống như nó, và cụm từ này không có nghĩa gì cả. Cụm từ đúng phải là “one and same”, nghĩa là cùng một thứ hoặc cùng một người. Ví dụ: “Khi Melissa đang học tại nhà, giáo viên của cô ấy cũng giống như mẹ của cô ấy.” (Khi Melissa đang học tại nhà, mẹ cô ấy cũng là giáo viên của cô ấy.)

READ  Sinh năm 2011 mệnh gì? Hợp màu gì? Kỵ màu gì? Năm 2023

16. Hết hạn

“Khi điều gì đến hạn”, có nghĩa là nợ điều gì đó. Động từ “make due” có nghĩa là “làm cho nợ”. Còn “make do” là từ viết tắt của “make something good” hoặc “make something enough” (Khi cuộc đời cho bạn chanh, bạn làm. Do. Make Lemonade) (Khi cuộc đời cho bạn chanh, hãy làm hết sức mình và làm nước chanh). .

17. Nhìn chung

Cụm từ “nói chung” được sử dụng lần đầu tiên vào năm 1706 theo nghĩa chung chung. Các cách diễn đạt hàng hải như “by” và “large” có nguồn gốc từ thuyền buồm. Mặc dù không có nghĩa đen, nhưng “by and large” là cách diễn đạt chính xác của cụm từ.

18. Thẩm định

Thật dễ dàng để suy đoán rằng “siêng năng” có nghĩa là làm một việc gì đó một cách nghiêm túc, nhưng không phải vậy. “Thẩm định” là một thuật ngữ được sử dụng trong kinh doanh và pháp luật có nghĩa là bạn phải đánh giá một người hoặc doanh nghiệp trước khi ký kết hợp đồng hoặc chính thức cam kết kinh doanh với nhau. “bạn nên thực hiện thẩm định và điều tra các giao dịch kinh doanh trước khi cam kết với họ” (bạn nên xem xét cẩn thận và kiểm tra toàn bộ thỏa thuận kinh doanh trước khi ký kết).

19. Đã nhận được sự quan tâm của tôi

Động từ ‘pique’ có nghĩa là kích thích, vì vậy cụm từ chính xác ở đây sẽ là ‘khơi gợi sự quan tâm của tôi’, tức là khơi gợi sự quan tâm của tôi. Nói “peaked my interest” có thể có nghĩa là sự quan tâm của tôi đã được đẩy lên mức cao nhất có thể, nhưng đó không phải là ý nghĩa của cụm từ này.

20. Các trường hợp và điểm mấu chốt

Cụm từ đúng trong trường hợp này là “case in point” (trường hợp cụ thể), bắt nguồn từ một phương ngữ của tiếng Pháp cổ. Ngày nay, nó là một thành ngữ cố định khi nó không có ý nghĩa hợp lý nào khác.